Nikolai Gogol
Translated from the Russian by Constance Garnett

Akaki Akakievich, a solitary, unworldly government clerk, is often mocked by his colleagues — not least on account of his pathetically threadbare overcoat, no longer a match for the St Petersburg climate. Economising to the point of austerity, Akaki has a new overcoat made, thus transforming his life. Then, one dark night, the unthinkable happens …

By turns wry, sad, tender and satirical, Gogol’s greatest short work provided the template for an entirely new way of storytelling in the modern age. Written the same year as Gogol’s masterpiece, Dead Souls, it represents the height of this literary giant’s talent.

Nikolai Gogol, (1809—52) was born in modern-day Ukraine and rose to literary fame in 1831. His 1842 novel Dead Souls launched the Golden Age of Russian prose; ten years later, in a religious frenzy, he burned the second volume — and died within ten days.

Constance Clara Garnett, (1861–1946) was an English translator of nineteenth-century Russian literature. She is amongst the first translators to render writers such as Gogol, Chekhov, Dostoevsky and Tolstoy into English, she earned acclaim from the likes of Joseph Conrad and D. H. Lawrence.

ISBN 9781911475439 – Paperback – 110 mm x 160 mm – 76 pages
 – £4.99